Judges 1:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G2187 N-PRI εφραιμ G3364 ADV ουκ G1808 V-AAI-3S εξηρεν G3588 T-ASM τον   N-ASM χαναναιον G3588 T-ASM τον   V-PAPAS κατοικουντα G1722 PREP εν   N-PRI γαζερ G2532 CONJ και   V-IAI-3S κατωκει G3588 T-NSM ο   N-NSM χαναναιος G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν   N-PRI γαζερ G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1519 PREP εις G5411 N-ASM φορον
HOT(i) 29 ואפרים לא הורישׁ את הכנעני היושׁב בגזר וישׁב הכנעני בקרבו בגזר׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H669 ואפרים did Ephraim H3808 לא Neither H3423 הורישׁ drive out H853 את   H3669 הכנעני the Canaanites H3427 היושׁב that dwelt H1507 בגזר in Gezer; H3427 וישׁב dwelt H3669 הכנעני but the Canaanites H7130 בקרבו among H1507 בגזר׃ in Gezer
Vulgate(i) 29 Ephraim etiam non interfecit Chananeum qui habitabat in Gazer sed habitavit cum eo
Wycliffe(i) 29 Sotheli Effraym killide not Cananei that dwellyde in Gaser, but dwellide with hym.
Coverdale(i) 29 In like maner Ephraim droue not out ye Cananites that dwelt at Gaser, but the Cananites dwelt amonge them at Gaser.
MSTC(i) 29 In like manner Ephraim expelled not the Cananites that dwelt in Gezer, but the Cananites dwelt still in Gezer among them.
Matthew(i) 29 In lyke maner Ephraim expelled not the Cananites that dwelt in Gazer, but the Cananites dwelt stylle in Gazer among them.
Great(i) 29 In lyke maner Ephraim expelled not the Cananytes that dwelt in Gazer, but the Cananytes dwelt stille in Gazer amonge them.
Geneva(i) 29 Likewise Ephraim expelled not the Canaanites that dwelt in Gezer, but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Bishops(i) 29 In lyke maner Ephraim expelled not the Chanaanites that dwelt in Gazer: but the Chanaanites dwelt still in Gazer among them
DouayRheims(i) 29 Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, bnt dwelt with him.
KJV(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
KJV_Cambridge(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Thomson(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Chananites who dwelt in Gazer. So the Chananites dwelt among them in Gazer, and became tributaries.
Webster(i) 29 Neither did Ephraim expel the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Brenton(i) 29 And Ephraim did not drive out the Chananite that dwelt in Gazer; and the Chananite dwelt in the midst of him in Gazer, and became tributary.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ Ἐφραὶμ οὐκ ἐξῇρε τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζέρ· καὶ κατῴκησεν ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτοῦ ἐν Γαζὲρ καὶ ἐγένετο εἰς φόρον.
Brenton_interlinear(i)
  29 G2532ΚαὶAnd1 G2187ἘφραὶμEphraim2 G3766.2οὐκnot4 G1808ἐξῇρεdrive out5  τὸνthe6 G5478ΧαναναῖονChananite7  τὸνthat8 G2730κατοικοῦνταdwelt9 G1722ἐνin10 G1048ΓαζέρGazer11 G2532καὶand12 G2730κατῴκησενdwelt13  the14 G5478ΧαναναῖοςChananite15 G1722ἐνin16 G3319μέσῳthe midst17 G846αὐτοῦhim18 G1722ἐνin19 G1048ΓαζὲρGazer20 G2532καὶand21 G1096ἐγένετοbecame22 G1527εἰς  G5411φόρονtributary23
Leeser(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; and the Canaanites dwelt in the midst of them at Gezer.
YLT(i) 29 And Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer.
JuliaSmith(i) 29 And Ephraim did not drive out the Canaanite dwelling in Gezer; and the Canaanite dwelt in his midst in Gezer.
Darby(i) 29 And Ephraim did not dispossess the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt among them in Gezer.
ERV(i) 29 And Ephraim drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
ASV(i) 29 And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Rotherham(i) 29 And, Ephraim, dispossessed not the Canaanites who were dwelling in Gezer,––so the Canaanites remained in their midst, in Gezer.
CLV(i) 29 And Ephraim has not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwells in its midst, in Gezer.
BBE(i) 29 And Ephraim did not make the Canaanites who were living in Gezer go out; but the Canaanites went on living in Gezer among them.
MKJV(i) 29 And Ephraim did not expel the Canaanites who lived in Gezer, but the Canaanites lived in Gezer among them.
LITV(i) 29 And Ephraim did not expel the Canaanites who lived in Gezer, and the Canaanites lived among them in Gezer.
ECB(i) 29 And Ephrayim dispossesses not the Kenaaniy who settle in Gezer; and the Kenaaniy settle in Gezer among them.
ACV(i) 29 And Ephraim did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer, but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
WEB(i) 29 Ephraim didn’t drive out the Canaanites who lived in Gezer, but the Canaanites lived in Gezer among them.
NHEB(i) 29 Ephraim didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites lived in Gezer among them.
AKJV(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelled in Gezer; but the Canaanites dwelled in Gezer among them.
KJ2000(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
UKJV(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
TKJU(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelled in Gezer; but the Canaanites dwelled in Gezer among them.
EJ2000(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite dwelt in Gezer among them.
CAB(i) 29 And Ephraim did not drive out the Canaanite that dwelt in Gezer; and the Canaanite dwelt in the midst of him in Gezer, and became forced labor.
LXX2012(i) 29 And Ephraim did not drive out the Chananite that lived in Gazer; and the Chananite lived in the midst of him in Gazer, and became tributary.
NSB(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that lived in Gezer. But the Canaanites lived among them in Gezer.
ISV(i) 29 The army of the tribe of Ephraim did not expel the Canaanites who were living in Gezer, so the Canaanites lived in Gezer among them.
LEB(i) 29 Ephraim did not drive out the Canaanites* living in Gezer, so the Canaanites* lived in their midst in Gezer.
BSB(i) 29 Ephraim also failed to drive out the Canaanites living in Gezer; so the Canaanites continued to dwell among them in Gezer.
MSB(i) 29 Ephraim also failed to drive out the Canaanites living in Gezer; so the Canaanites continued to dwell among them in Gezer.
MLV(i) 29 And Ephraim did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer, but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
VIN(i) 29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Luther1912(i) 29 Desgleichen vertrieb auch Ephraim die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten, sondern die Kanaaniter wohnten unter ihnen zu Geser.
ELB1871(i) 29 Und Ephraim trieb die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter wohnten in ihrer Mitte zu Geser. -
ELB1905(i) 29 Und Ephraim trieb die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter wohnten in ihrer Mitte zu Geser.
DSV(i) 29 Ook verdreef Efraïm de Kanaänieten niet, die te Gezer woonden; maar de Kanaänieten woonden in het midden van hem te Gezer.
Giguet(i) 29 Ephraïm ne détruisit pas le Chananéen qui habitait Gazer; le Chananéen continua de demeurer à Gazer avec lui, et lui paya un tribut.
DarbyFR(i) 29 Et Éphraïm ne déposséda pas le Cananéen qui habitait à Guézer; mais le Cananéen a habité au milieu d'eux à Guézer.
Martin(i) 29 Ephraïm aussi ne déposséda point les Cananéens qui habitaient à Guézer; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer.
Segond(i) 29 Ephraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d'Ephraïm à Guézer.
SE(i) 29 Tampoco Efraín echó al cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el cananeo en medio de él en Gezer.
ReinaValera(i) 29 Tampoco Ephraim echó al Cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el Cananeo en medio de ellos en Gezer.
JBS(i) 29 Tampoco Efraín echó al cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el cananeo en medio de él en Gezer.
Albanian(i) 29 As Efraimi nuk i dëboi Kananejtë që banonin në Gezer; kështu Kananejtë banuan në Gezer në mes të tyre.
RST(i) 29 И Ефрем не изгнал Хананеев, живущих в Газере; и жили Хананеи среди их в Газере.
Arabic(i) 29 وافرايم لم يطرد الكنعانيين الساكنين في جازر فسكن الكنعانيون في وسطه في جازر
Bulgarian(i) 29 И Ефрем също не изгони ханаанците, които живееха в Гезер; и ханаанците живееха в Гезер между тях.
Croatian(i) 29 Ni Efrajim nije otjerao Kanaanaca koji su živjeli u Gezeru, tako te su Kanaanci tu živjeli među njima.
BKR(i) 29 Efraim také nevyhnal Kananejského bydlícího v Gázer, protož bydlil Kananejský u prostřed něho v Gázer.
Danish(i) 29 Og Efraim fordrev ikke Kananiten, som boede i Geser; men Kananiten boede midt iblandt dem i Geser.
CUV(i) 29 以 法 蓮 沒 有 趕 出 住 基 色 的 迦 南 人 。 於 是 迦 南 人 仍 住 在 基 色 , 在 以 法 蓮 中 間 。
CUVS(i) 29 以 法 莲 没 冇 赶 出 住 基 色 的 迦 南 人 。 于 是 迦 南 人 仍 住 在 基 色 , 在 以 法 莲 中 间 。
Esperanto(i) 29 Kaj Efraim ne elpelis la Kanaanidojn, kiuj logxis en Gezer; kaj la Kanaanidoj logxis inter li en Gezer.
Finnish(i) 29 Eikä myös Ephraim ajanut ulos Kanaanealaisia, jotka asuivat Gatserissa; mutta Kanaanealaiset asuivat heidän seassansa Gatserissa.
FinnishPR(i) 29 Efraim ei karkoittanut kanaanilaisia, jotka asuivat Geserissä, ja niin kanaanilaiset jäivät asumaan sen keskeen, Geseriin.
Haitian(i) 29 Moun branch fanmi Efrayim yo tou pa t' mete moun Kanaran yo deyò nan lavil Gezè. Se konsa, moun Kanaran yo rete viv la ansanm ak yo.
Hungarian(i) 29 És Efraim sem ûzte ki a Kananeust, a ki Gézerben lakott; hanem a Kananeus ott lakott közöttük Gézerben.
Indonesian(i) 29 Di kota Gezer, suku Efraim tidak mengusir orang Kanaan, penduduk kota itu. Jadi, orang Kanaan masih tetap tinggal disitu bersama-sama dengan mereka.
Italian(i) 29 Efraim anch’esso non iscacciò i Cananei che abitavano in Ghezer; anzi i Cananei abitarono per mezzo esso in Ghezer.
ItalianRiveduta(i) 29 Efraim anch’esso non cacciò i Cananei che abitavano a Ghezer; e i Cananei abitarono in Ghezer in mezzo ad Efraim.
Korean(i) 29 에브라임이 게셀에 거한 가나안 사람을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 게셀에서 그들 중에 거하였더라
Lithuanian(i) 29 Ir Efraimas neišvarė kanaaniečių, gyvenančių Gezeryje; kanaaniečiai liko gyventi Gezeryje tarp jų.
PBG(i) 29 Także i Efraim nie wypędził Chananejczyka mieszkającego w Gazer; przetoż mieszkał Chananejczyk między nimi w Gazer.
Portuguese(i) 29 Também Efraim não expulsou os cananeus que habitavam em Guézer; mas os cananeus ficaram habitando no meio dele, em Guézer.
Norwegian(i) 29 Og Efra'im drev ikke bort de kana'anitter som bodde i Geser, men kana'anittene blev boende midt iblandt dem i Geser.
Romanian(i) 29 Efraim n'a izgonit pe Cananiţii cari locuiau la Ghezer, şi Cananiţii au locuit în mijlocul lui Efraim la Ghezer.
Ukrainian(i) 29 І Єфрем не вигнав ханаанеянина, що мешкає в Ґезері, і осівся ханаанеянин серед нього в Ґезері.